Faserkanal

Es geht doch nichts über eine ordentliche deutsche Übersetzung:

Windows Übersetzung

P.S: I’m not dead.

Leave a comment

7 Comments.

  1. autsch … “thread” I guess?

    cu, w0lf.

  2. Welch Verschwendung – solch schöne Hardware auf Windows laufen zu lassen :)

  3. @fwolf Ich würde Fibrechannel so nicht übersetzen

  4. wie wärs mit “Fieberkanal”?

  5. Warum nicht gleich “Ballaststoffkanal”?

Trackbacks and Pingbacks: